Könyv, egó, entrópia

2013.feb.24.
Írta: entropic Szólj hozzá!

Oya Baydar: Macskakaparás

macskakaparasCover.jpgÁltalában igen érdekesnek tartom és kedvelem azokat a regényeket, amelyek olyasvalaki (pl. egy gyerek) szemszögéből ábrázolnak „felnőtt-dolgokat”, aki ezeket a dolgokat nem (nagyon) érti. Sokszor szórakoztató, sokszor pedig igazán agyalós dolog aztán (felnőtt) olvasóként megpróbálni megérteni a naiv, „tudatlan” módon leírt, az elbeszélő/szemlélő által félreértett vagy rendesen meg nem értett eseményeket és gondolatokat. Oya Baydar regénye is ilyen könyv.

A felnőtt-dolgokat (vagy jelen esetben: ember-dolgokat) nem teljesen értő szemlélők itt macskák, akik egy baráti társaságot alkotnak (mivel a gazdáik is egy társaságba tartoznak), és rendszeresen kommunikálnak egymással, szagbetűkkel írt levelek útján. A macskákat minden érdekli, és mindent megosztanak egymással: izgalmas, kalandos patkánytörténeteket mesélnek egymásnak; leírják a szerelmi ügyeiket; beszélnek a gazdájukhoz fűződő viszonyukról; írnak az örömeikről és félelmeikről; sőt még a politika és az élet „nagy kérdéseit” is próbálják megfejteni, mivel látják, hogy gazdáik folyamatosan ezekkel a kérdésekkel vannak elfoglalva.

Tovább

Darin Bradley: Zaj - Noise

BradleyZajCover.jpg

Darin Bradley posztapokaliptikus - (anti)utópisztikus regénye egy közelebbről meg nem határozott, viszont a jelenhez nagyon hasonlító időben játszódik. Az amerikai társadalom és a hagyományos gazdasági berendezkedés az összeomlás határán áll, ám az emberek többsége erről még nem tud semmit. Néhány csoport viszont tisztában van vele, mi várható – a Sávhasználóknak nevezett emberek (akik a regényben mind fiatalok, félig-felnőttek) hosszú ideje figyelik a digitális műsorsugárzásra való átállás után kihasználatlanul maradt analóg frekvenciákat, és az ottani, illegálisan sugárzott adásokból értesüléseket szereznek arról, mi történik majd, ha (amikor) bekövetkezik az összeomlás, s útmutatást kapnak, hogy milyen lépéseket kell tenniük annak érdekében, hogy ők túléljék az apokalipszist és új társadalmat (társadalmakat) alapíthassanak. Az útmutatás lényege – röviden összefoglalva – annyi, hogy jó előre keresni kell egy biztonságos Helyet, egy szervezett Csoportot kell létrehozni, készleteket és értékes tudást kell felhalmozni, majd pedig a megfelelő pillanatban el kell jutni a Helyre, ahol új alapokon elölről lehet kezdeni a társadalom felépítését.

A történet egy ilyen csoport szerveződésének lépéseit követi nyomon, és arról szól, hogy ez a csoport hogyan jut el a választott helyére. Ez természetesen nem egyszerű, hiszen amikor eljön a pillanat és összeomlik a gazdaság, a rendfenntartó erők pedig megszűnnek fenntartani a rendet, akkor a felkészületlen embereken (s ők a többség) kitör a pánik, és a városokban eluralkodik a káosz, az anarchia és az erőszak. Az életben maradás érdekében pedig a csoport tagjai is „kénytelenek” erőszakot alkalmazni másokkal szemben, és meg kell győzniük magukat (és egymást) arról, hogy ebben az extrém helyzetben nincs más választásuk: vagy „ők”, vagy „mi”.

Tovább

Hans Carl Artmann: How much, szivi?

howMuch.JPGAzon gondolkodtam, hogyan lehetne egyszerűen összefoglalni ezt a könyvet, vagy leírni, hogy mi köti össze és mi teszi felismerhetővé a benne található, amúgy egymástól nagyon is különböző szövegeket. Van a könyvben mindenféle: rövid, ironikus, félig komoly, de inkább hülyéskedős jellemzések különböző foglalkozásokat űző emberekről; abszurd helyzetleírások-jelenetek, amelyek csak pár sorosak, de akár egy egész hosszú történetté is ki lehetne bővíteni őket, mert annyi minden van bennük (de nem kellene őket kibővíteni-kibontani, mert így is „teljesek”); álmok és fantáziák/víziók; csodásan szórakoztató (ál-)kaland- és rémtörténetek (például egy ifjú pár látogatásáról Drakula gróf kastélyában, vagy egy fiatal ficsúr ijesztő/mulatságos kalandjairól, amelyeket egy tökéletesen élethű viaszbábukat kiállító panoptikumban él át); stílusparódiák és -játékok; meg egyebek.

Ami közös mindben, s amit nem győzök csodálni: Artmann mindig elképesztően kreatív, humoros és fantáziadús, remek szó- és képzettársításai vannak, s nyilvánvaló, hogy mindent harminchatféleképpen is el tudna mondani (hatalmas szókincse van, az egyértelmű, tudja is használni a meglévő szavakat, meg még újakat is bármikor kitalál, gond nélkül) – viszont nem kábítja el önnön kreativitása, szellemessége, művészete, és sosem érzem görcsösnek, erőltetettnek, ahogy ír.

Tovább

Kaffka Margit: Hangyaboly

hangyaboly.jpgA regény egy zárdában játszódik, ahol idős és fiatal apácák, valamint bentlakó és a városból bejáró tanítóképzős diáklányok élnek nap nap után összezárva. A fegyelem – elvileg – nagy, s a nap minden perce pontosan be van osztva. Persze ezt kívánják a rend előírásai, de azért van ennek a nagy fegyelemnek más (nyilvánvaló) oka és célja is: az, hogy a sok – vallási vagy másféle érzületekből adódóan egzaltált – fiatal és idősebb nőnek ne legyen túl sok alkalma arra, hogy a külvilág dolgaival foglalkozhasson, vagy netán evilági szenvedélyeknek hódolhasson. De persze az érzelmek, illetve a regény legtöbb szereplőjét átható tiszta életvágy és -öröm nem hagyják csak úgy elnyomni magukat (bár vannak, akik önként próbálkoznak az elnyomásukkal, míg mások megpróbálják a világi érdeklődéseiket és örömeiket vallásos alapon megideologizálni, s ezzel a saját lelkiismeretük számára is elfogadhatóvá tenni), úgyhogy a zárda igazából távolról sem nevezhető egy csoportnyi, minden gondolatát a hitre, a jó cselekedetekre és az üdvözülésre fordító, áhítatos és szentéletű nő közös életterének. A külvilág felé persze ez látszik – a regény meg pont arról szól, amit a külvilág valószínűleg nem lát és talán nem is sejt.

A könyvben amúgy történik is valami, de a puszta történet most még a szokásosnál is kevésbé volt fontos számomra, ezért nem is írok róla. Az biztos, hogy a Hangyaboly nekem nem a cselekmény miatt tetszett, hanem az írónő stílusa miatt (ami erőteljes, buja, finom és ironikus egyszerre – csodás kombináció), és a könyv érzelmi-hangulati gazdagsága miatt.

Tovább

Henry James: Daisy Miller

daisymiller.jpgA kisregény főszereplője Daisy Miller, a csinos, vidám, csacska amerikai leányzó, aki az anyjával és az öccsével épp Európában utazgat. Daisy gazdag és elegáns társasági hölgy, viszont nem tartozik a szigorú értelemben vett „elit társasághoz”-hoz, ahhoz ugyanis túlságosan tapintatlan, szabad és öntörvényű: például nem habozik hivatalos bemutatás nélkül szóba állni idegenekkel, vagy nyilvános helyeken kettesben sétálgatni egy olyan férfival, aki nem a rokona és nem a vőlegénye. A történet elején az épp Svájcban időző lány megismerkedik Winterbourne-nal, a régóta Európában élő – s ezért az otthoni társasági modort már kevéssé ismerő – amerikai férfival, s szépségével és fesztelen, nyílt, ártatlanságot sugárzó modorával azonnal elbűvöli őt. Ám a férfi nem hagyja magát teljesen elszédíteni, s rögtön agyalni kezd: vajon Daisy tényleg olyan ártatlan, különleges és kedves, mint amilyennek látszik? Vagy minden amerikai lány így viselkedik, s Daisy igazából csak egy átlagos(an romlott) kis flörtkirálynő?

Winterbourne nagyjából az egész történet során ezen töpreng, s bár (akarata ellenére) beleszeret (?) a lányba, képtelen szemet hunyni Daisy viselkedésnek „illetlen” elemei felett (természetesen csak akkor, ha a lány mással illetlenkedik; a megismerkedésük idején még nagyon is tetszett neki, hogy mondjuk Daisy fél óra ismeretség után felvetette az ötletet, hogy nézzék meg kettesben a közeli kastélyt). Ezért aztán később, amikor újra találkoznak Rómában, leginkább csak morcosan és elítélően figyeli, hogy Daisy hogyan űzeti ki magát a „társaságból” s hogyan rohan a vesztébe, és meg sem próbálja megérteni őt.

Tovább

Laura Esquivel: Szeress Mexikóban! - Like Water for Chocolate

LikeWater.jpg

Ha vannak egyáltalán külön női és férfikönyvek, akkor az biztos, hogy a Like Water for Chocolate (amelyet nem akarok a rémséges magyar címén emlegetni) női könyv. A főszereplők mind nők, a szemszög női, a regényben ábrázolt érzelmek és szenvedélyek is valahogy mind nőiek és nőiesek, és a történet kerete (nők főznek a konyhában mindenféle alkalmakra) is meglehetősen „női”. (Amúgy szerintem ez egy szuper könyv, akár női, akár nem, de kíváncsi volnék, mit gondolna róla egy férfi.)

A mexikói forradalom idején játszódó történet főszereplője Tita, a kizárólag nőkből álló de la Garza család legfiatalabb lánygyermeke, akire a családi hagyomány szerint az a sors vár, hogy soha nem mehet férjhez, hanem élete végéig gondot kell viselnie édesanyjára. Tita tizenöt éves korában életre szóló szerelemre lobban a környéken lakó Pedro iránt, s mivel az érzés kölcsönös, Pedro nem is habozik a családi tilalom ellenére megkérni Tita kezét. A lány anyja, a zsarnok Elena mama – aki amúgy a konyhában és az életben is leginkább a dolgok és érzelmek elpusztításában, széttörésében, megnyúzásában és feldarabolásában leli örömét – természetesen nem adja a lányát Pedróhoz, viszont felajánlja neki középső lánya, Rosaura kezét, s Pedro el is veszi őt, kizárólag azért, hogy Tita közelében lehessen – aztán majd hátha lesz valami.

Tovább

Roy Jacobsen: Szoba kiadó

SzobaKiadoCover.JPGAz 1960-as évek elején játszódó, jellegzetesen „lakótelep- és változásszagú” történet főhőse a körülbelül tízéves fiú, Finn, akit édesanyja egyedül nevel egy zsúfolt lakásban. Az anyuka egy nap úgy dönt, hogy – alacsony fizetését kiegészítendő – a lakás egyik szobáját bérbe adja. Némi felújítás, rendezgetés és néhány nem megfelelő jelölttel való találkozás után végül sikerül is alkalmasnak tűnő albérlőt találnia – Kristiant, aki rendesen fizet, de azért az anyuka véleménye szerint meglehetősen fura fazon: van például tévéje, de nem nézi; mindenféle hasznos és haszontalan ismeret birtokában van, és igen választékosan tudja kifejezni magát, máskor viszont csúnyán beszél, ami zavarja szállásadóját; és bár mindenféle történeteket mesél a korábbi foglalkozásairól, azt senki sem tudja egész pontosan, hogy most mit csinál. Az albérlő beköltözésével majdnem egy időben újabb taggal is bővül a család: megérkezik Finn féltestvére, az apja második házasságából származó kislány, Linda, akiről a saját édesanyja nem képes gondoskodni. Linda nem kevésbé „fura”, mint Kristian: lassú, álmatag, alig beszél, sokáig senkivel nem barátkozik, és egyáltalán nem úgy viselkedik, mint egy átlagos gyerek.

A magát félig-meddig családtagnak tekintő, időnként férjként és apaként viselkedő albérlő, illetve a bizalmatlan, sok törődést igénylő Linda jelenléte, és az ő jogos (vagy éppen érthetetlennek tűnő) igényeik miatt anya és fia addig szinte mesebelien harmonikus és őszinte viszonya szép lassan kezd megváltozni. Felszínre kerülnek mindenféle régi fájdalmak és emlékek (például az anya, aki eddig minden közös fényképet gondosan rejtegetett, végül csak rászánja magát arra, hogy megmutassa a fiának az apja képét); az anyuka időnként titokzatos módon eltűnik, amire a fia öntudatlan daccal úgy reagál, hogy a korábbi jógyerek-szerepével szakítva ő is el-ellóg, és belekeveredik néhány lakótelepi balhéba; na és persze Finn lassan kamaszodni is kezd, átéli az első iskolás szerelmet és csalódást, s ez szintén eltávolítja őt az anyjától.

Tovább

Joyce Carol Oates: Where Are You Going, Where Have You Been?

WhereAreYouGoing.jpg

Amikor az angol szakra felvételiztem, ennek a novellának az első egy vagy két bekezdéséhez kapcsolódott a szövegértési feladat az írásbelin. Idézem is az első bekezdést (saját, igen hevenyészett fordításban), mert ez elég volt ahhoz, hogy utána évekig agyaljak azon, vajon hogyan folytatódhat egy történet, aminek az eleje ennyire jó, és reménykedjek, hogy egyszer majd véletlenül megtalálom valahol az egészet (a szöveg szerzőjét és címét nem tüntették fel a felvételi feladatsoron).

Connie-nak hívták. Tizenöt éves volt, általában gyorsan, idegesen kuncogott, és folyton a nyakát csavargatta, hogy tükrökbe pillantson, vagy hogy mások arcába nézve győződjön meg arról, hogy az ő arcával minden rendben. Az anyja, aki mindent észrevett és mindent tudott, s akinek már nem sok oka volt arra, hogy a saját arcát nézegesse, folyton szidta emiatt. „Ne bámuld már folyton magad. Mit képzelsz, ki vagy te? Azt hiszed, olyan szép vagy?” – szokta mondogatni. Connie a megszokott szidalmak hallatán felvonta a szemöldökét és egyenesen keresztülnézett az anyján, bele önnön homályos képmásába, mert az anyjának abban a pillanatban igaza volt: tudta, hogy szép, és más nem is számított. Valaha az anyja is az volt, már ha hinni lehet azoknak a régi fényképeknek az albumban, de mostanra megcsúnyult, s ezért folyton Connie-t piszkálta.

Pár évvel később tényleg megtaláltam a novellát egy amerikai irodalmi szöveggyűjteményben vagy antológiában, és kiderült, hogy tényleg olyan jó, mint ahogy azt sejtettem/reméltem. Azóta jó sokszor újraolvastam már, legutóbb épp a múlt héten.

Tovább

Shirley Jackson: Sóbálvány

sóbálvány.jpgA könyv hátsó borítóján Shirley Jackson férjét idézik, aki valami olyasmit mond, hogy az írónő művei a bomlásról, az őrületről, az elidegenedésről, a rettegésről szólnak, és ez igaz is, de azért én még gondolkodtam egy kicsit azon, hogy mi a közös ezekben a novellákban (amelyek amúgy a felszínen, a történeteket illetően elég sokfélék), és arra jutottam, hogy ami mindegyikben megvan, az a nem-értés érzete, és ebből fakad az összes fent említett dolog. A nem-értés mindenféle dolgokkal kapcsolatban felbukkanhat, mindig váratlanul jön, és mindig nagyon ijesztő. Mondok pár példát a könyvből a nem-értésre.

A Sóbálvány c. novellában a házaspár néhány hetes nyaralásra érkezik New Yorkba, s azt gondolják, mennyi izgalomban, érdekességben, életre szóló élményben lesz majd részük – de aztán az idő kifolyik a kezük közül, fogalmuk sincs, nem értik, hogyan és miért. A férj nem is igen gondolkodik ezen, de a feleség számára a végén csak a pánik marad: az idő eltelt, ő pedig egy félelmetes, hatalmas, idegen városban van, ami minden pillanatban összeomlani látszik körülötte, és esély sincs rá, hogy valaha megismerje és otthonosan járkáljon benne.

Tovább

Henry James: A csavar fordul egyet - The Turn of the Screw

screw.jpg

Henry James klasszikus regénye egyszerre rémtörténet és a rémtörténetek kiforgatása-újraértelmezése (helyenként már-már úgy tűnik: paródiája). A kerettörténetben megismerünk egy előkelő társaságot, melynek tagjai kísértethistóriák mesélésével múlatják az estéket. Egy napon a társaság egyik tagja bejelenti, hogy a birtokában van egy különösen félelmetes történet, amelyet egy hajdani jó ismerőse hagyott rá. A többiek kíváncsi unszolásának engedve a férfi elküldet a történetért, majd amikor a régi, kortól megsárgult dokumentum megérkezik, felolvassa azt a társaságnak.

Innentől kezdve a kerettörténet szereplőiről szó sem esik, a könyv további része maga a (kísértet)történet, ahogy azt annak hősnője átélte és lejegyezte. A fő történet főszereplője egy fiatal, élénk fantáziájú lány, aki nagy bátran elvállalja a nevelőnői posztot a kies angol vidéken fekvő Bly kastélyban – annak ellenére, hogy már a megbízatás körülményei sem éppen bizalomgerjesztőek: mint a lány munkaadója elmondja, a korábbi nevelőnő sajnos életét vesztette, majd azt is hozzáteszi, hogy neki olyan alkalmazottra van szüksége, aki minden problémát hajlandó egyedül megoldani, őt pedig soha, semmilyen körülmények között nem zaklatja.

Az ifjú nevelőnőnek hízeleg munkaadója bizalma, s úgy érzi, képes lesz megbirkózni a rá váró feladatokkal – ám mint kiderül, még sincs egészen felkészülve arra, ami Bly-ban vár rá. Már az érkezése napján különös, rossz érzés keríti őt hatalmába, amely azonban egy időre eloszlik, amint megismeri két elbűvölő, szeretetreméltó és okos tanítványát, minden nevelőnő álmát, Miles-t és Florát. Ám az idill nem tart sokáig, a lány ugyanis hamarosan rejtélyes jelenségekre lesz figyelmes: időnként egy idegen férfi és női alakot lát a házban és a ház körül, s hatalmába keríti a meggyőződés: a jelenések a tündéri gyermekek megrontására törnek, neki pedig szent kötelessége, hogy megvédje őket az ártó szellemektől, amelyeket, úgy tűnik, rajta kívül senki sem érzékel – de lehet, hogy mégis.

Tovább
süti beállítások módosítása